The Best Japanese souvenir : Shinkansen stained glass bookmark | 訪日旅行者は新幹線がお好き?:ニッポンのお土産

昔より訪日旅行者をよく見かけるようになった。定番みやげはまぁ他でも紹介されているだろうし、ここでは日本らしいお土産を「The Best Japanese souvenir」と題してお届けしてみたい。

これから2週間かけて日本を旅するんだ。まずは新幹線で京都に行って、来週は北海道にも行くつもり。

下町の飲み屋さんで遭遇したオーストラリア人カップルがそんなことを話してくれた。英語でも「シンカンセン」で通っていることにびっくりした。

へぇ、英語でも新幹線って言うんだね!

と、なめらかな英語で返せればかっこ良かったが、なにしろこちらはピーナッツとペニスを間違えたまま話に首をつっこんだり、チキンとチケットを間違えて航空券を見せたりするすっとこどっこいである。そのときも「おおっ、In English say shinkansen!って言うのね」とMixed Languageでしゃべってしまった。

が、なぜか伝わった様子。万国共通、酒を飲んでいると話が早い。

たまたまかもしれないが、日本を訪れる旅行者は列車が好きな気がする。新幹線も特急も山手線も。なんならSuicaも好きなようで、ターミナル駅の改札で人々がタッチ入場する動画を飲み屋で見せられたこともある。

とにかく新幹線で京都に行く、上野から日光に新幹線で行くんだなんて話は何度も聞く。訪日旅行者用の新幹線チケットがあって、それがたいそう便利らしい。

記事執筆にあたり調べたところ、おそらくJAPAN RAIL PASSというやつじゃないだろうか。たしかドイツでも旅行者向けの期間限定特急乗り放題チケットがあった。きっと同じようなものだろう。

 

そんな新幹線好きの訪日旅行者の旅の土産にオススメしたいのが、今回のしおり。コアラのような顔立ちが懐かしい0形新幹線と、ドクターイエローがあしらわれていてたいそう可愛い。

薄い金属プレートで、ところどころステンドグラスのように透けている。素材の特性上しっかり堅いが、文庫本に差し挟まれている紙のしおりよりも幅が狭く、本を折り曲げても気にならないはず。東京駅や秋葉原駅にある鉄道グッズ店 TRAINIART(トレニアート)に売っていた。

TRAINIARTは、JR東日本商事が手がける鉄道雑貨店。鉄道がテーマの可愛いらしい雑貨がいろいろ手に入る。手ぬぐいやクリアファイル、ステッカー、メモ帳、子供の靴下など、プレゼントするとわりと喜ばれやすい、そんなグッズが多い。

マニア心がなくても入りやすいカジュアルな店作りもありがたい。女性やカップルが多く「その道」の求道者を見かけたことがないので、おそらく知った風な口をきいてもさげすまれることもないだろうw

 

Below article is by Google Translate.

I will travel around Japan over the next two weeks. First I went to Kyoto by bullet train and plan to go to Hokkaido next week.

An Australian couple encountered at a drinking shop in a downtown told me such a thing. I was surprised to hear that he also goes by “Shinkansen” in English.

Well, you say it is a Shinkansen in English too! And if you can return it in smooth English, it was cool, but after all this is a mistake about peanuts and penis and I’m stuck in a story, tickets and tickets are mistaken for showing tickets.

At that time, I also said “In English say shinkansen!” In Mixed Language. However, it seems that somehow was transmitted. Speech is common when it is drinking in common all over the world.

It may happen, but travelers who visit Japan feel like trains. Both the express train and express train and the Yamanote line. It seems whatever Suica likes, and there are also things displayed by a drinking house at the terminals of people at the terminal ticket gate.

Anyway I will go to Kyoto by bullet train, I will hear stories from Ueno going to Nikko on the Shinkansen many times. There is a Shinkansen ticket for visitors to Japan, which seems to be convenient.

As I looked at the article writing, I guess it is probably JAPAN RAIL PASS. In Germany as well, there was a limited time limited express ride ticket for travelers. It will surely be the same thing.

http://japanrailpass.net/

It is the bookmark of this time that I would like to recommend to the souvenir of travel such as Shinkansen travelers. It is so cute that the 0 – shaped Shinkansen and Doctor Yellow are treated with a nostalgic look like a koala.

It is a thin metal plate, and it is somewhat transparent like a stained glass. Although it is solid firmly on the characteristics of the material, it is narrower than the bookmark of paper pinched in the paperback book, should not bother even if folding a book. It sold to railway goods store TRAINIART at Tokyo station and Akihabara station.

https://www.eki-net.biz/j-retail/g295442/

TRAINIART is a railway grocery store handled by JR East Japan Trading. Various kinds of miscellaneous goods whose railroad theme is cute are available. Many such goods, such as towels and clear files, stickers, memo pads, children’s socks, etc., are easily pleased when present.

It is also appreciated to make casual shops that are easy to enter even without a mania heart. Because many women and couples have never saw the “way” investigator, perhaps you will not be despaired by asking for the mouth you know.

 

下面的文章是由谷歌翻译 

最好的日本纪念品:新干线彩色玻璃书签

我很久以前就经常去看日本的旅客。经典纪念品将由其他人介绍,在这里我想提供一个像日本的纪念品,“日本最好的纪念品”。

我将在接下来的两周内在日本各地旅行。首先,我乘坐子弹头去了京都,计划下周去北海道。

一对澳大利亚夫妇在市中心的一家饮店遇到了这样的事情。听到他还用英文“新干线”去了,我感到很惊讶。

那么,你说这是英文的新干线呢!

而且,虽然括号是好的,如果Kaesere光滑英语,毕竟这里在达里语中的错误花生和阴茎的故事探出头来,是Suttoko保持或显示票错鸡票。那个时候,我也说“用英文说新干线!”用混合语言。

但是,似乎是以某种方式传播了。在世界各地共同饮酒时,言语很常见。

这可能会发生,但访问日本的旅客感觉像火车。快车,特快列车和山手线。看起来Suica喜欢什么,在候机大门口的人们的终端处也有酒馆显示的东西。

无论如何,我会乘坐子弹头去京都,我会听到上野多次去新干线去日光的故事。日本游客有一张新干线票,看起来很方便。

当我看文章写作时,我想这可能是日本铁路通行证。在德国,也有一个有限的时间有限的旅客快车票。这肯定会是一回事。

http://japanrailpass.net/

这次是我想推荐给新干线旅行者的旅行的纪念品的书签。它是如此可爱,0形新干线和黄色医生对待怀旧像一个考拉。

这是一个薄金属板,像彩色玻璃有点透明。虽然它牢固地坚固于材料的特性上,但比平装书中夹的纸的书签窄,即使书折叠也不用担心。它在东京站和秋叶原站出售给铁路货物商店TRAINIART(Torenato)。

https://www.eki-net.biz/j-retail/g295442/

TRAINIART是由JR东日本贸易公司处理的铁路杂货店。铁道主题可爱的各种各样的杂货。很多这样的商品,如毛巾和清晰的文件,贴纸,便笺,儿童袜子等,很容易让人满意。

也很感激制造即使没有躁狂症心也容易进入的休闲商店。因为很多女人和夫妻都没有看过调查者的“路”,也许你不会因为问你口中的口

 

下面的文章是由谷歌翻譯

最好的日本紀念品:新幹線彩色玻璃書籤

我很久以前就經常去看日本的旅客。經典紀念品將由其他人介紹,在這裡我想提供一個像日本一樣的紀念品,名為“日本最好的紀念品”。

我將在接下來的兩週內在日本各地旅行。首先,我乘坐子彈頭去了京都,計劃下週去北海道。

一對澳大利亞夫婦在市中心的一家飲店遇到了這樣的事情。聽到他還用英文的“新幹線”去了,我感到很驚訝。

那麼你說這是英文的新幹線!

而且,雖然括號是好的,如果Kaesere光滑英語,畢竟這裡在達裡語中的錯誤花生和陰莖的故事探出頭來,是Suttoko保持或顯示票錯雞票。那時候,我還說“用英語說新幹線!”用混合語言。

但是,似乎是以某種方式傳播了。在世界各地共同飲酒時,言語很常見。

這可能會發生,但訪問日本的旅客感覺像火車。快車,特快列車和山手線。 Suica喜歡什麼,在候機大門口的人們的終端,也有一些酒館裡展示的東西。

無論如何,我會乘坐子彈頭去京都,我會聽到上野多次去新幹線去日光的故事。日本遊客有一張新幹線票,看起來很方便。

當我看文章寫作時,我想這可能是日本鐵路通行證。在德國,也有一個有限的時間有限的旅客快車票。它肯定會是一回事。

http://japanrailpass.net/

這次是我想推薦給新幹線旅行者的旅行的紀念品的書籤。它是如此可愛,0形新幹線和醫生黃色被對待像考拉懷舊的外觀。

它是一塊薄金屬板,像彩色玻璃一樣透明。雖然它牢固地堅固於材料的特性上,但比平裝書中夾的紙的書籤窄,即使書折疊也不用擔心。它在東京站和秋葉原站出售給鐵路貨物商店TRAINIART(Torenato)。

https://www.eki-net.biz/j-retail/g295442/

JR東日本貿易株式會社經營的TRAINIART鐵路雜貨店。鐵路主題可愛的各種各樣的雜貨。許多這樣的商品,如毛巾和清潔文件,貼紙,便簽,兒童襪子等,很容易在場時感到高興。

也很感激製造即使沒有躁狂症心也容易進入的休閒商店。因為很多女人和夫妻都沒有看過調查者的“路”,也許你不會因為問你口中的口

 

아래 기사는 Google 번역에 의한 것입니다.

최고의 일본 기념품 : 신간선 스테인드 글라스 북마크

예전보다 방일 여행자를 흔히 볼 수있게되었다. 단골 선물은 뭐 다른에서도 소개되는 것이며, 여기에서는 일본 다운 선물을 “The Best Japanese souvenir ‘라는 제목으로 제공하고 싶다.

앞으로 2 주 동안 일본을 여행하는거야. 우선 신칸센으로 교토에 가서 다음주는 홋카이도에 갈 생각.

변두리의 술집 씨에서 발생한 호주인 부부가 그런 일을 이야기 해 주었다. 영어로도 ‘신칸센’에 다니고있는 것에 깜짝 놀랐다.

헤 영어로도 신칸센라고 말하는구나!

화질의 영어 返せれ 경우 괄호 좋았지 만, 어쨌든 이곳은 땅콩과 고추를 잘못 채 이야기에 목을 찔러거나 닭고기와 티켓을 잘못 항공편을 보이기도한다 すとこ 흥이다. 그 때도 “오옷, In English say shinkansen!라고 말하는군요”라고 Mixed Language으로 말해 버렸다.

하지만 왜 전해진 모습. 만국 공통 술을 마시고있는 이야기가 빠르다.

http://japanrailpass.net/

그런 신칸센 좋아 방일 여행자의 여행의 선물로 추천하고 싶은 것이, 이번 책갈피. 코알라 같은 얼굴 생김새가 그리운 0 형 신칸센과 닥터 옐로우가 새겨 져있어 너무 많이 귀엽다.

얇은 금속판으로 군데 군데 스테인드 글라스처럼 비쳐있다. 소재의 특성상 확실히 단단하다, 단행본에 差し挟ま 된 종이 책갈피보다 폭이 좁고 책을 구부려도 신경이 쓰이지 않을 것. 도쿄역이나 아키하바라 역에있는 철도 상품 점 TRAINIART (토레니아토)에 팔고 있었다.

https://www.eki-net.biz/j-retail/g295442/

TRAINIART는 JR 동일본 상사가 제작 한 철도 잡화점. 철도 테마의 깜찍한 잡화가 여러가지 손에 들어간다. 손수건이나 클리어 파일, 스티커, 노트 패드, 아이의 양말 등 선물하면 비교적 만족 쉬운 그런 상품이 많다.

매니아 마음없이 들어가기 쉬운 캐주얼 가게 만들기도 고맙다. 여성이나 커플이 많은 “그 길”구도자를 본 적이 없기 때문에 아마 알고 바람 입을 듣고도 멸시 될 수 없을 것이다 w

 

บทความด้านล่างนี้เป็นของ Google Translate

ของที่ระลึกจากญี่ปุ่นที่ดีที่สุด: บุ๊คมาร์ค Stained Glass ชินคันเซ็น

ฉันได้เดินทางมาพบผู้มาเยือนญี่ปุ่นมาเป็นเวลานานแล้ว ของขวัญของที่ระลึกคลาสสิกจะนำเสนอให้กับผู้อื่นและที่นี่ฉันต้องการนำเสนอของที่ระลึกเช่นญี่ปุ่นที่มีชื่อว่า “ของที่ระลึกจากญี่ปุ่นที่ดีที่สุด”

ฉันจะเดินทางไปทั่วญี่ปุ่นในอีกสองสัปดาห์ข้างหน้า ก่อนอื่นผมไปที่เกียวโตด้วยรถไฟหัวกระสุนและวางแผนที่จะไปฮอกไกโดในสัปดาห์หน้า

คู่หนึ่งของออสเตรเลียที่พบในร้านขายเหล้าในย่านใจกลางเมืองบอกฉันว่า ฉันรู้สึกประหลาดใจที่ได้ยินว่าเขาไปด้วย “ชินคันเซน” ในภาษาอังกฤษ

ดีคุณพูดว่ามันเป็น Shinkansen ในภาษาอังกฤษด้วย!

แม้ว่ามันจะเย็นสบายในการกลับมาในภาษาอังกฤษเรียบในกรณีใด ๆ นี่คือเหตุผลที่ฉันติดอยู่ในเรื่องที่มีความผิดพลาดเกี่ยวกับถั่วลิสงและอวัยวะเพศชายและฉันพลาดตั๋วกับไก่และแสดงตั๋วเครื่องบิน ในเวลานั้นฉันยังกล่าวอีกว่า “ภาษาอังกฤษพูดว่า shinkansen!” ในภาษาผสม

อย่างไรก็ตามดูเหมือนว่ามีการส่งสัญญาณ คำพูดเป็นเรื่องธรรมดาเมื่อมีการดื่มกันทั่วโลก

http://japanrailpass.net/

นี่คือบุ๊คมาร์คของช่วงเวลานี้ที่ผมอยากจะแนะนำให้ระลึกถึงการเดินทางเช่นนักเดินทางชินคันเซน มันช่างน่ารักมากเลยที่ Shinkansen และหมอเหลืองได้รับการปฏิบัติด้วยรูปลักษณ์ที่ดูกลมกลืนเหมือนหมีโคอาล่า

มันเป็นแผ่นโลหะบางและมันค่อนข้างโปร่งใสเช่นกระจกสี แม้ว่าจะมีความมั่นคงในลักษณะของวัสดุ แต่ก็แคบลงกว่าบุ๊กมาร์กของกระดาษที่ถูกตรึงไว้ในหนังสือปกอ่อนไม่ควรรบกวนแม้หนังสือจะพับเก็บ ขายให้กับร้านค้าทางรถไฟ TRAINIART (Torenato) ที่สถานี Tokyo และสถานี Akihabara

https://www.eki-net.biz/j-retail/g295442/

TRAINIART เป็นร้านขายของชำที่ดำเนินการโดย JR East Japan Trading สินค้าเบ็ดเตล็ดประเภทต่าง ๆ ที่มีชุดรูปแบบรถไฟน่ารักมีให้บริการ สินค้าจำนวนมากเช่นผ้าขนหนูและไฟล์ที่ชัดเจนสติกเกอร์แผ่นรองสมุดบันทึกถุงเท้าสำหรับเด็ก ฯลฯ ยินดีที่จะนำเสนอได้อย่างง่ายดาย

นอกจากนี้ยังนิยมที่จะทำให้ร้านค้าแบบสบาย ๆ ที่ง่ายต่อการป้อนแม้ไม่มีความบ้าคลั่ง เนื่องจากผู้หญิงจำนวนมากและคู่รักไม่เคยเห็นผู้ตรวจสอบ “ทาง” คุณอาจจะไม่เสียใจด้วยการขอปากที่คุณรู้จัก

 

 

 

 

津田啓夢

津田啓夢

エディター。0歳で単身渡娑婆。一喜一遊、ワクワクを食べて生きる人。 演劇→写真→アート→出版→メディア企業。Web企画、執筆&写真、動画制作、イラストなども手がける。一期は夢よただ狂え。趣味は手ぬぐい集め(地味)。現在:Engadget JP Senior Editor, Head of Video / GQ Japanブロガー / monolith.site Editor /

関連記事

  1. Pinup景色 南千住 #01

  2. Pinup景色 青海 #02

PAGE TOP
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。